Любовь по-польски

Аудиокнига Любовь по-польски

Описание:

Прослушала … и до сих пор в голове кружится вихрь из женских имён – Мария, Ева, Елена, Констанция, Дельфина, Аврора, Соландж… Вспомнилась известная песенка из Соломенной шляпки: “Иветта, Лизетта, Мюзетта, Жанетта, Жоржета …” Польский композитор и пианист, эммигрировавший во Францию, привлекал женщин не только своей романтической внешностью, но и необыкновенной впечатлительностью. Он мог плакать, слушая музыку, вскакивать ночью, чтобы подобрать на фортепиано запомнившуюся мелодию или аккорд. Был вхож в модные салоны Парижа, известен и любим. Произведение напоминает женский роман с перечислением многочисленных влюбленностей композитора. Ему было достаточно 10 минут простоять под проливным дождём с нежным созданием и появлялся новый полонез, вальс или мазурка. С девушками он вел себя крайне сдержанно. Констанции Гладковской в своей первой любви он так и не смог признаться. Лишь много лет спустя она с удивлением узнала как много значила для Шопена. “В Париже он познакомился с романисткой Жорж Санд, которая восхищалась его музыкой и им самим и преследовала его всюду. Шопену она сначала не понравилась, и он сказал однажды своему другу: “Что за отвратительная женщина эта Санд. Да и женщина ли она вообще? Я что-то в этом смысле сомневаюсь. “Шопен все-таки пошел навстречу притязаниям Санд, и их связь продолжалась 9 лет. Их интимные отношения прекратились уже через пару лет, поскольку Санд объявила, что в постели Шопен очень напоминает труп. Санд воспитывала двоих детей и попыталась превратить Шопена в третьего. Она порвала все отношения с Шопеном, когда он выступил против нее в каком-то споре, который она вела с мужем своей дочери.” © Книга оставила очень приятное впечатление. Однозначно скажу – слушать нужно, но понравится далеко не всем. Вначале не могла привыкнуть к интонациям и голосу Ивановой М. . Хотелось бы голос помягче и, может быть, не женский, а мужской. Но выбирать не приходится и примиряешься с тем, что есть.

Жанр:
Романы
0
0